Stanisław Janke z Wejherowa przetłumaczył na kaszubski tekst “Pana Tadeusza” Adama Mickiewicza. Pracował nad tłumaczeniem trzy lata.
“Pan Tadeusz” doczekał się tłumaczenia w języku kaszubskim.
Zanim się jednak podjął się tego zadania, przełożył już na kaszubski inne utwory naszego wieszcza – “Stepy Akermańskie”, “Sonety Krymskie” i “Odę do młodości”.
Teraz tłumaczenie jest konsultowane przez prof. Jerzego Tredera z Uniwersytetu Gdańskiego, bo ma być bardzo wierne oryginałowi nie tylko pod względem treści, ale i formy poetyckiej.
Wydanie książkowe tłumaczenia przygotuje wydawnictwo “Maszoperia Literacka”. Promocja wydawnictwa jest przewidziana na maj przyszłego roku.
